Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
краса́вец м. | краса́вица ж. | der Schöne | die Schöne мн.ч.: die Schönen | ||||||
у́тречко ср. [уменьш.][разг.] | der (schöne) Morgen мн.ч.: die Morgen | ||||||
прекра́сное ср. | das Schöne мн.ч. нет | ||||||
пожа́луйста част. - отве́т на благода́рность | das Bitteschön | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
гимала́йская жи́молость ж. [БОТ.] | Schöne Leycesterie науч.: Leycesteria formosa | ||||||
лейцесте́рия краси́вая ж. [БОТ.] | Schöne Leycesterie науч.: Leycesteria formosa | ||||||
беллетри́стика ж. [ЛИТ.] | schöne Literatur | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
хер с горы́ м. [вульг.][пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
никто́ (и звать ника́к) мест. - в знач. сущ. - о челове́ке [пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
ничто́жество ср. [пренебр.] - о челове́ке | der Niemand [пренебр.] | ||||||
хуй с горы́ м. [вульг.][пренебр.] - мат | der Niemand [пренебр.] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Иллю́зии вско́ре рассе́ялись. [перен.] | Der schöne Traum war bald ausgeträumt. [перен.] | ||||||
Тума́н предвеща́ет хоро́шую пого́ду. | Der Morgennebel kündigt schönes Wetter an. | ||||||
Тума́н явля́ется предве́стником хоро́шей пого́ды. | Der Morgennebel kündigt schönes Wetter an. | ||||||
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
краси́вый прил. | schön | ||||||
прекра́сный прил. | schön | ||||||
хоро́ший прил. | schön | ||||||
ня́шный прил. [жарг.] | schön | ||||||
пригля́дный прил. редко | schön | ||||||
приго́жий прил. устаревающее | schön | ||||||
кра́ше прил. [поэт.] - сравнит. сте́пень от "краси́вый" | schöner - als jmd./etw. | ||||||
на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
за краси́вые глаза́ нар. [разг.] | wegen jmds. schöner Augen | ||||||
зада́ром нар. [разг.] | wegen jmds. schöner Augen | ||||||
наглова́тый прил. | ganz schön dreist | ||||||
нешу́точный прил. | ganz schön ernst | ||||||
наглова́тый прил. | ganz schön frech | ||||||
чума́зенький прил. [уменьш.] | ganz schön schmutzig |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
улучша́тьнсв вид (чего́-л.) улу́чшитьсв вид (чего́-л.) | (etw.Akk.) schönen | schönte, geschönt | | ||||||
облагора́живатьнсв (что-л.) облагоро́дитьсв (что-л.) | (etw.Akk.) schönen | schönte, geschönt | | ||||||
оживля́тьнсв окра́ску (чего́-л.) [ТЕКСТ.] оживи́тьсв окра́ску (чего́-л.) [ТЕКСТ.] | (etw.Akk.) schönen | schönte, geschönt | | ||||||
улучша́тьнсв окра́ску (чего́-л.) [ТЕКСТ.] улу́чшитьсв окра́ску (чего́-л.) [ТЕКСТ.] | (etw.Akk.) schönen | schönte, geschönt | | ||||||
осветля́тьнсв (что-л.) - вино́ осветли́тьсв (что-л.) - вино́ и т. п. | (etw.Akk.) schönen | schönte, geschönt | [виноделие] | ||||||
краси́во одева́тьнсв (кого́-л./что-л.) краси́во оде́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) schön kleiden | kleidete, gekleidet | | ||||||
хороше́тьнсв похороше́тьсв | schöner werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
коке́тничатьнсв (с кем-л.) | (jmdm.) schöne Augen machen | machte, gemacht | | ||||||
стро́итьнсв гла́зки (кому́-л.) | (jmdm.) schöne Augen machen | machte, gemacht | | ||||||
переми́гиватьсянсв (с кем-л.) перемигну́тьсясв (с кем-л.) | (jmdm.) (schöne) Augen machen | machte, gemacht | [разг.] | ||||||
стро́итьнсв гла́зки (кому́-л.) [разг.] | (jmdm.) (schöne) Augen machen | machte, gemacht | [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
пожа́луйста част. - в отве́т на "спаси́бо" и как фо́рма ве́жливого согла́сия | bitte schön | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
краси́вая ме́стность | schöne Gegend | ||||||
Серде́чный приве́т! | Schöne Grüße! | ||||||
гро́мкие слова́ [перен.] | schöne Redensarten | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
краси́вые и бога́тые | die Reichen und Schönen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Реклама
Реклама